Cher / chère stagiaire,
Vous avez atterri chez nous grâce à un moteur de recherche performant sur internet, par le bouche à oreille ou un tract déposé sur votre voiture mal garée sur un trottoir marseillais. Bienvenue ! Vous avez pour ambition de maîtriser une langue qui vous est encore étrangère à court ou long terme. Nous avons les moyens de vous y aider. Mais cet apprentissage ne sera pas passif, nous aurons besoin de votre collaboration !
Pour apprendre une langue, chaque stagiaire a une bonne raison. Pourtant chacun d’entre vous s’intègre à un même groupe. Ce qui signifie que derrière un « prétexte » les intérêts sont les mêmes : pouvoir communiquer. Mais pour pouvoir communiquer il faut comprendre l’autre et se faire comprendre. Ce n’est pas qu’une question de vocabulaire mais surtout de comportement. Parler c’est donc AGIR. Agir c’est manger, danser, parler, lire…Aborder le cours dans cet esprit là vous facilitera l’apprentissage.
Vous aurez un professeur « attitré » mais d’autres pourront intervenir régulièrement ou ponctuellement. Ces changements ne devront pas vous destabiliser mais seront au contraire pour vous une opportunité de vous confronter à différents accents,différents débits et améliorer ainsi votre compréhension orale. Ces intervenants vous offriront également leurs cultures, qu’elles soient musicales, littéraires, gastronomiques, professionnelles, traditionnelles…
Pour amortir ce choc culturel, vous avez accès à notre médiathèque du lundi au vendredi de 9h à 18h30. Nous vous invitons également à consulter régulièrement nos deux sites internet www.hispam.info et www.salsapaca.com (sur lequel vous pourrez régulièrement gagner des places pour des concerts).
Votre professeur utilisera un manuel de langues pour travailler les règles de grammaire et les conjugaisons, réviser le vocabulaire et la syntaxe. Votre professeur utilisera également d’autres documents qui vous permettront de vous confronter à différentes situations vous permettant de pratiquer la langue de différentes façons. Il ne faudra d’ailleurs pas hésiter à lui soumettre des ouvrages ou divers supports en fonction de vos goûts et affinités. Les documents que votre professeur utilisera viseront à vous faire entendre, parler et écrire dans la langue concernée.
Il est important que vous jouiez le jeu du « bon élève ». Lorsque le professeur vous posera des questions, ce ne sera pas par curiosité ni pour mieux connaître votre vie. Ces questions seront orientées vers une règle de grammaire, un mode de conjugaison ou un thème lexical. Vous pourrez mentir, mais uniquement dans la langue étudiée, en répondant à votre professeur ou à vos camarades de classe, l’essentiel c’est que vous mentiez correctement d’un point de vue grammatical et syntaxique ! Aussi, une bonne réponse doit comporter au minimum : un sujet, un verbe, un complément. C’est un peu comme le jeu du ni oui ni non ! Votre professeur devra donc faire le cours dans la langue étudiée. En effet, il est trop difficile de passer sans cesse d’une langue à l’autre. Traduire sans cesse du français en une autre langue et de cette autre langue en français est digne d’un interprète.
Quand votre professeur vous demande (dans la langue étrangère) ce que signifie un mot vous devrez lui donner une définition dans la langue étudiée et jamais le traduire en français. Vous devrez adopter ce réflexe dès le premier jour, car les réflexes que vous aurez acquis lors de vos premiers apprentissages seront ceux que vous garderez toute votre vie. Autant qu’ils soient bons ! Passer d’une langue à l’autre, c’est comme jouer du piano de la main gauche et une percussion de la main droite. Seuls les hommes-orchestre en sont capables ! Parler une langue étrangère c’est comme se mettre dans la peau d’un autre. Profitez-donc de cette opportunité en laissant de côté vos inhibitions et en jetant vos dictionnaires bilingues !
Un, dos, tres…. (en roulant le RRR s’il vous plaît.)